Hapgood, Elizabeth Reynolds

Name Entries

Information

person

Name Entries *

Hapgood, Elizabeth Reynolds

Computed Name Heading

Name Components

Name :

Hapgood, Elizabeth Reynolds

Hapgood, Elizabeth Reynolds, translator.

Computed Name Heading

Name Components

Name :

Hapgood, Elizabeth Reynolds, translator.

Elizabeth Reynolds Hapgood

Computed Name Heading

Name Components

Name :

Elizabeth Reynolds Hapgood

Genders

Exist Dates

Biographical History

Mrs. Hapgood was born January 29, 1894. She graduated in two years from the three year program at L'Ecole Speciale Nationale des Langues Orientales Vivantes, the branch of the University of Paris that provided training for the consular and diplomatic service. At 21 she was appointed the first head of the newly created Russian department at Columbia University, a position she occupied until her marriage a year later. In 1916 she married Norman Hapgood, a prominent journalist and statesman. In 1918 she was appointed the first woman instructor and the first instructor of Russian at Dartmouth College.

Elizabeth Hapgood is best known as Konstantin Stanislavsky's translator. She met him in 1924 when her husband arranged for Stanislavsky and several senior members of the Moscow Art Theatre to tour the White House and meet President Coolidge. She translated for them, and Stanislavsky was so impressed that he asked her to translate My Life in Art . In 1928 Stanislavsky suffered a heart attack, and went to Germany to recuperate. Elizabeth Hapgood started a fund raising drive to enable him to publish his acting techniques so that he could financially afford to stay longer in the West and concentrate on preserving his acting techniques on paper. She also arranged publication contracts. He completed An Actor Prepares and An Actor Works on Himself: Part One before his death in 1938. After his death, the remainder of his writings were prepared for publication in the eight volumes that comprise his Complete Works .These works were published in segments throughout the fifties and sixties.

Although Elizabeth Reynolds Hapgood is best known as Konstantin Stanislavsky's translator, she also translated works of a number of other prominant Russian artists. She was also a popular teacher and lecturer on the Russian language and culture.

She died in 1974.

From the guide to the Elizabeth Reynolds Hapgood papers, 1929-1986, (The New York Public Library. Billy Rose Theatre Division.)

Elizabeth Reynolds Hapgood was born in 1894. She graduated in two years from the three year program at L'Ecole Speciale Nationale des Langues Orientales Vivantes, the branch of the University of Paris that provided training for the consular and diplomatic service. At 21 she was appointed the first head of the newly created Russian department at Columbia University, a position she occupied until her marriage a year later. In 1916 she married Norman Hapgood, a prominent journalist and statesman. In 1918 she was appointed the first woman instructor and the first instructor of Russian at Dartmouth College.

Elizabeth Hapgood is best known as Konstantin Stanislavsky's translator. She met him in 1924 when her husband arranged for Stanislavsky and several senior members of the Moscow Art Theatre to tour the White House and meet President Coolidge. She translated for them, and Stanislavsky was so impressed that he asked her to translate My Life in Art . In 1928 Stanislavsky suffered a heart attack, and went to Germany to recuperate. Elizabeth Hapgood started a fund raising drive to enable him to publish his acting techniques so that he could financially afford to stay longer in the West and concentrate on preserving his acting techniques on paper. She also arranged publication contracts. He completed An Actor Prepares and An Actor Works on Himself: Part One before his death in 1938. After his death, the remainder of his writings were prepared for publication in the eight volumes that comprise his Complete Works .These works were published in segments throughout the fifties and sixties.

Although Elizabeth Reynolds Hapgood is best known as Konstantin Stanislavsky's translator, she also translated works of a number of other prominant Russian artists. She was also a popular teacher and lecturer on the Russian language and culture.

She died in 1974.

From the guide to the Elizabeth Reynolds Hapgood papers, 1867-1974, (The New York Public Library. Billy Rose Theatre Division.)

eng

Latn

External Related CPF

https://viaf.org/viaf/69198731

Other Entity IDs (Same As)

Sources

Loading ...

Resource Relations

Loading ...

Internal CPF Relations

Loading ...

Languages Used

Subjects

Theater

Nationalities

Activities

Occupations

Translator

Legal Statuses

Places

Convention Declarations

<conventionDeclaration><citation>VIAF</citation></conventionDeclaration>

General Contexts

Structure or Genealogies

Mandates

Identity Constellation Identifier(s)

w6nd8wrh

68750770